Skip to main content
RSS

О том как язык не позволяет различать цвета

Замечали ли вы, что иностранцы видят мир немного по-другому? И насколько сильно различаются жесты и традиции народов крайнего Севера, Африки и Европы? И дело даже не в месте жительства. На самом деле родной язык, слова и грамматика могут сильно влиять на восприятие цветов и объектов, сторон света, даже на запоминание событий. Об этом нам рассказала Ирина Симонова, PhD — выпускница биологического факультета МГУ, ученый-нейролингвист, научный сотрудник института имени Дондерса и преподаватель Университета Радбауд в Нидерландах, во время 2х Лектория в Калининграде, проводимом фондом "Эволюция".

Начнём с банального примера: восприятие цвета. В русском языке есть несколько обозначений оттенков синего: непосредственно «синий» и «голубой». А, например, в английском и немецком языках только «blue» и «blau» (обозначение оттенков вроде «dark blue» не считается). Исследователи решили проверить, будут ли англоговорящие испытуемые различать эти два оттенка. Добровольцам показывали изображение с тремя квадратами: один был синий, и два других – синий и голубой, а им необходимо было выбрать два совпадающих цвета. Оказалось, русскоговорящие отличали цвета на 10% быстрее. Это стало первым доказательством, что язык может настолько сильно влиять на восприятие.

Тропические народы не различают синий и зелёный цвета — лингвисты называют этот комбинированный цвет «grue». Есть гипотеза, что такая особенность вызвана физиологией — изменениями в хрусталиках и сетчатке, произошедшими на ярком солнечном свете. Но она — не доказана.

Многие ли из вас смогут сейчас сказать, где относительно вас находится север? Пожалуй, нет. В русском языке преобладает эгоцентрическое понятие пространства, мы его понимаем лишь относительно себя. Так, например, лево и право зависит лишь от того, как мы стоим и в какую сторону смотрим. Существуют языки, где предметы «привязаны» к сторонам света. Многие народы в Австралии, Азии и Африки всегда знают, где север, юг, запад или восток. Носители этих языков даже описывать события и картины будут совершенно по-другому: например, кенгуру стоит к северу от дерева. Более того, они даже запоминают события относительно сторон света и не забывают эту подробность в течение многих лет.

Оказывается, нейролингвистику применяют и в нейромаркетинге. Проиллюстрировать это можно с помощью одной игры. Человек получает 100 рублей, и ему необходимо выбрать: сыграть ещё раз и в случае неудачи потерять 10 рублей, а в случае победы –  получить 50 рублей, или оставить деньги себе. Раунды повторяются много раз с разным количеством денег. Есть одно «но»! «Подбадривающие слова» в случае удачи. Если они окрашены крайне позитивно: «Класс!», «Круто!», «Супер!» и прочее, испытуемые под влиянием положительных эмоций чаще шли на риск, даже когда условия были абсолютно не выгодными (при проигрыше теряете 100 рублей, а при выигрыше сумма остаётся прежней). Другое влияние производили более нейтральные слова: «молодец», «нормально» и прочее. В этом случае участники, наоборот, больше опасались неудачи и даже больше расстраивались из-за неё.

И напоследок – интересный эффект. Если мы принимаем решение используя иностранный язык, то оно оказывается наиболее взвешенным и правильным.

 

#Язык   #Нейролингвистика   #Восприятие  
21 Апреля 2017 г.
.